Program predmeta
| Datum | Tema | Gradiva |
| 6.10. | Pregled
predmeta Uvod v tehnično prevajanje |
PPT |
| 22.10. | Relevantni
terminološki viri Vaja: Iskanje izrazov, prevod kratkega besedila |
TermPPT Microsoft Glossary Microsoft Glossary New |
| 29.10. | Tehnično prevajanje - 1. besedilo | Playstation |
| 05.11. | Razprava o prevodu Datotečni formati |
|
| SDL Trados - ponovitev | gradivo.zip | |
| 12.11. | Prevajanje za splet Vaja: Prevajanje spletne strani Suunto Altimax |
LpsPPT tradoregos (151mb, v2006) |
| 19.11. | ||
| 26.11. | Kolokvij - prevod spletne strani s TagEditorjem | |
| 3.12. | Vodenje projektov Vaja: Izdelava predračuna z MS Excelom Ponovitev na spletu |
PmPPT primer obrazca za oceno kakovosti |
| 10.12. | Vodenje projektov s SDL Synergy | |
| 17.12. | ||
| 7.1. | Lokalizacija
računalniških programov, teorija in praksa Vaja: Prevajanje Adobe Reader |
|
| Letni semester | ||
| 12.2. | Uvod v XML Domača naloga: prevod besedila |
Uvod v XML NeroBurningROM7.zip (poglavji 4 in 5, str. 10-13) |
| 19.2. | ||
| 26.2. | Razprava o prevodu Tehnične značilnosti lokalizacije programov |
PPT |
| 4.3. | Datotečni formati |
tageditor-vaja.zip |
| 11.3. | ||
| 18.3. | ||
| 25.3. | ||
| 1.4. | ||
| 8.4. | Programi za
lokalizacijo - Alchemy Catalyst Vaja: Prevajanje programčka WinRAR |
|
| 15.4. | Zagotavljanje kakovosti (QA) | |
| 22.4. | Gostovanje | |
| 6.5. | Programi za
lokalizacijo - SDL Passolo Vaja: Prevajanje programa Notepad |
passolo_vaja.zip |
Obveznosti študentov
Pričakuje se redno obiskovanje seminarskih vaj in izpolnjevanje
vseh medletnih obveznosti (domačih nalog, projektnih nalog ipd.). Ocena je
sestavljena 25+25+50, kjer sta prvo in drugo kolokvij, tretje pa izpit.
Pogoj za pristop k izpitu je uspešno opravljeno sodelovanje pri
lokalizacijskem projektu.
Orodja
Povezave
Lokalizacija
2008/2009, ponedeljek 10.30-12.00, 018 FF
doc. dr. Špela
Vintar
soba 24
govorilne ure:
pon. in čet. 9.30-10.30
e-pošta: spela.vintar at guest.arnes.si